When we
practice budo, we do so under the guidance of a person who is almost always
addressed as "Sensei." I have heard all sorts of definitions
of the meaning of "sensei" put forth by people. Among them I
have heard that '"Sensei" means "teacher in all aspects
of life."' In conjunction with such other strong definitions, the
behavior of non-Japanese towards their "Sensei" often is often
extremely self-effacing and servile. With Western students tip-toeing
around "Sensei" and always behaving in a subservient manner,
while these "Sensei" may sometimes be tyrants both inside and
out of the dojo.
In Japan,
while "sensei" is accorded a great deal of service and respect,
it is never given in a servile manner. Students do a lot of things for
Sensei, like getting him a cup of tea or making sure that his shoes are
placed where he can slip them on easily at the door.
These are
services performed out of a sense of gratitude, not servility, and for
whom they are performed has a lot to do with what "Sensei" means
in each case.
I am one of
these "Sensei" people, in several positions in my life. "Sensei,"
as most martial artists are already aware, is written with the characters
for "born" or "live" and "before." Put together,
you get born before, or lived before. There is nothing here which indicates
a need for excessive humility when dealing with a person with that title.
So the question is, who warrants being called "Sensei?"
The answer
is, anybody in a position of status significantly higher than you are.
The key here is that it must be a person in a position of high status.
What the actual person is like has little to do with the title. The title
is related entirely to their relative social position. So, lots of people
can be called "Sensei."
Of course,
there are lots of people besides those who teach, whose position calls
for the use of "Sensei" as a formal titles. Doctors are always
addressed as "Sensei." So are lawyers and politicians.
Japan is a
radically hierarchical country. It is impossible to speak Japanese with
any degree of politeness without constantly reinforcing people's position
in the hierarchy. The way you conjugate verbs is based entirely on your
status relative to the person you are talking with.
Using titles
like "Sensei" is just another aspect of this cultural obsession
with status and rank. In Japanese society, people are only addressed by
their names affixed with the term 'san' when they don't have any significant
title. All schol teachers are "Sensei", the head teacher is
always "Kocho Sensei" or "Principal Teacher" and the
deputy is "Kyoto Sensei" or "Assistant Principal Teacher".
In the business world, if you are at the head of company, no matter how
small, everyone who relates to you in the business world will address
you as "Shacho" or "Company President." If you work
for a large company, you may well be known as "Kacho" or "Bucho",
"Department Head" and "Section Head".
All of this
is to show that the term sensei has no special, mystical meaning attached
to it in its home country. It is a term used to show appropriate respect
to someone in a position of status higher than your own. This is merely
to make the point that "Sensei" is a term of respect. Not one
of awe. If we appreciate our teachers more than usual, we should show
it by going out of our way to do little services for them that make their
lives a little easier. Scraping the floor and being subservient is not
the way to show appreciation for your teacher. It just makes your teacher
look like a petty tyrant, and you like a fool. |